US Pharmacopeia's International Activities (continued)
The Spanish translation of USP–NF USP VIII, USP IX, and USP X
were translated into Spanish for distribution in Cuba, Central and
South America, and the Philippines. Even with the comparatively small
size of the compendia in 1910, 1920, and 1930, the translations did not
sell well, partly because of regional differences in the state of
healthcare development, partly because of political challenges, and
partly because of these nations' historically stronger ties to Spain
and Europe.
USP will resume publishing USP–NF
in Spanish in November 2005. The work will be a scientifically exact
translation of the English version, and, like the latter, will become
official on Jan. 1, 2006, with Supplements
in February and June (official on Apr. 1, 2006, and Aug. 1, 2006,
respectively). The challenges facing the translators were formidable,
not only because of the size of the undertaking (USP 28–NF 23's folio runs to 3187 pages), but also because of the need for new terminology (e.g., how does one translate headspace sampling?)
and because of regional linguistic variations. Recalling the aphorism
that the UK and America are two countries divided by a common language,
one can imagine that Spanish in Spain and Latin American countries is
not exactly the same.
To resolve technical issues, USP convened an Implementation Group that
consisted of volunteers who represented various public health
organizations, the pharmaceutical industry, and pharmacy schools in
Spanish-speaking countries. Members were selected based on their
expertise, understanding of pharmacopeial standards, and linguistic
fluency. The team was responsible for translating an initial glossary
of commonly used terms in USP–NF
into "universal" Spanish to ensure consistency throughout the
translation. Then USP contracted with an outside vendor who worked with
Spanish-speaking staff and used the glossary to translate the
compendia, after which the vendor performed a first-level
quality-control accuracy check. A second stage of quality control
involved several feedback loops with bilingual scientific liaisons from
USP's Department of Standards Development and the vendor to ensure an
accurate translation. In the 2005–2010 cycle, USP plans to transition
the Implementation Group to an Advisory Panel working with USP's new
International Health Expert Committee.
On the basis of lessons learned during this process, USP is considering translating USP–NF into other languages such as Chinese, Russian, and Arabic.
International harmonization
Members at Convention 2005 passed Resolution 7, which calls on USP "to
continue its efforts to harmonize compendial standards with the
Pharmacopeial Discussion Group (PDG) and other pharmacopeias." USP has
long been involved in such activities and looks forward to continuing
them during the 2005–2010 cycle. At the same time, USP recognizes the
resource constraints associated with harmonization and will work with
all stakeholders, under the direction of the USP Board of Trustees, to
determine how harmonization should proceed—now that the experiment has
proceeded for approximately 15 years. Certainly the global outreach
programs outlined above will lead USP to further constructive
international interactions.
Conclusion
Space limitations prevent detailed discussion of USP's international
programs, which, among other activities, include efforts with the US
Agency for International Development to establish drug-monitoring
programs in developing nations and work with many other international
bodies, including the World Health Organization.
Still, this review of USP's international standards-setting activities
shows that USP's mission—promoting public health by establishing and
disseminating officially recognized standards of quality and
authoritative information about the use of medicines and other
healthcare technologies—cannot be restricted to the United States. The
need for good-quality medicines is universal, and USP is pleased to
work internationally to help patients and practitioners, as well as
pharmaceutical manufacturers and compounding professionals, meet this
urgent need.
References
L. Anderson and G.J. Higby, The Spirit of Voluntarism: A Legacy of Commitment and Contribution—The United States Pharmacopeia 1820–1995 (United States Pharmacopeial Convention, Inc., Rockville, MD, 1995), pp. 70–71.
Project Team 4, The Reference Standards Committee of
the USP Council of Experts and Its Advisory Panel, USP Staff and
Consultant, and Council of Experts Chair, "Official USP Reference
Standards: Metrology Concepts, Overview, and Scientific Issues and
Opportunities," submitted for publication.
USP supplies reference standards to 131 countries out of the 177 countries identified by The Economist in its Pocket World in Figures (Profile Books Ltd., London, UK, 1993), p. 9.
Council of Experts Executive Committee, Ad Hoc Council
of Experts Committee, and USP Staff, "Development of a New Official
Compendium, Separate from USP–NF, for Articles Not Legally Marketed in the U.S." Pharm. Forum.30 (5), 1877–1883 (2004).
United States Pharmacopeia staff, "USP-International: Responses to Comments on Stimuli Article," Pharm. Forum.31 (4), in press (2005).